# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNU bison package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: src/complain.c:321
msgid "fatal error"
msgstr ""

#: src/complain.c:322
msgid "error"
msgstr ""

#: src/complain.c:323
msgid "warning"
msgstr ""

#: src/complain.c:386
#, c-format
msgid "POSIX Yacc does not support %s"
msgstr ""

#: src/complain.c:394
#, c-format
msgid "deprecated directive, use %s"
msgstr ""

#: src/complain.c:398
#, c-format
msgid "deprecated directive: %s, use %s"
msgstr ""

#: src/complain.c:411
#, c-format
msgid "duplicate directive"
msgstr ""

#: src/complain.c:413
#, c-format
msgid "duplicate directive: %s"
msgstr ""

#: src/complain.c:415 src/complain.c:426 src/reader.c:135 src/symtab.c:286
#: src/symtab.c:299
#, c-format
msgid "previous declaration"
msgstr ""

#: src/complain.c:424
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:77
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:86
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:94
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:594
#, c-format
msgid "State %d "
msgstr ""

#: src/conflicts.c:597
#, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:600
#, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:602
#, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:638
#, c-format
msgid "shift/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:644
#, c-format
msgid "reduce/reduce conflicts for rule %d: %d found, %d expected"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:662
#, c-format
msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:679
#, c-format
msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:684
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/conflicts.c:701
#, c-format
msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:706
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/files.c:123
#, c-format
msgid "%s: cannot open"
msgstr ""

#: src/files.c:139
#, c-format
msgid "input/output error"
msgstr ""

#: src/files.c:142
#, c-format
msgid "cannot close file"
msgstr ""

#: src/files.c:372
#, c-format
msgid "refusing to overwrite the input file %s"
msgstr ""

#: src/files.c:380
#, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr ""

#: src/fixits.c:117
#, c-format
msgid "%s: cannot backup"
msgstr ""

#: src/getargs.c:257
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:267
msgid ""
"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
"canonical LR(1) support is experimental.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:274
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:277
msgid "The same is true for optional arguments.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:281
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
"  -h, --help                 display this help and exit\n"
"  -V, --version              output version information and exit\n"
"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
"data\n"
"                             and exit\n"
"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
"                             and exit\n"
"  -u, --update               apply fixes to the source grammar file and "
"exit\n"
"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:297
#, c-format
msgid ""
"Parser:\n"
"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
"  -t, --debug                      instrument the parser for tracing\n"
"                                   same as '-Dparse.trace'\n"
"      --locations                  enable location support\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:315
msgid ""
"Output:\n"
"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
"Yacc)\n"
"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
"  -v, --verbose              same as '--report=state'\n"
"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
"                             (the XML schema is experimental)\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Warning categories include:\n"
"  'midrule-values'    unset or unused midrule values\n"
"  'yacc'              incompatibilities with POSIX Yacc\n"
"  'conflicts-sr'      S/R conflicts (enabled by default)\n"
"  'conflicts-rr'      R/R conflicts (enabled by default)\n"
"  'deprecated'        obsolete constructs\n"
"  'empty-rule'        empty rules without %empty\n"
"  'precedence'        useless precedence and associativity\n"
"  'other'             all other warnings (enabled by default)\n"
"  'all'               all the warnings except 'yacc'\n"
"  'no-CATEGORY'       turn off warnings in CATEGORY\n"
"  'none'              turn off all the warnings\n"
"  'error[=CATEGORY]'  treat warnings as errors\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:347
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
"  'state'        describe the states\n"
"  'itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
"  'lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
"  'solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
"  'all'          include all the above information\n"
"  'none'         disable the report\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:358
msgid ""
"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
"  'caret'        show errors with carets\n"
"  'all'          all of the above\n"
"  'none'         disable all of the above\n"
"  "
msgstr ""

#: src/getargs.c:366
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:367
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:368
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
#. email address.
#: src/getargs.c:383
msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:386
msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:402
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""

#: src/getargs.c:404
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:408
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:411
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:433
#, c-format
msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
msgstr ""

#: src/getargs.c:450
#, c-format
msgid "%s: invalid language"
msgstr ""

#: src/getargs.c:453
msgid "multiple language declarations are invalid"
msgstr ""

#: src/getargs.c:740
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr ""

#: src/getargs.c:742
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""

#: src/gram.c:178
msgid "Grammar"
msgstr ""

#: src/graphviz.c:46
#, c-format
msgid ""
"// Generated by %s.\n"
"// Report bugs to <%s>.\n"
"// Home page: <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/location.c:94 src/scan-gram.l:937
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr ""

#: src/location.c:96
#, c-format
msgid "column number overflow"
msgstr ""

#: src/main.c:154
msgid "rule useless in parser due to conflicts"
msgstr ""

#: src/main.c:244
#, c-format
msgid "fix-its can be applied.  Rerun with option '--update'."
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:536
#, c-format
msgid "%%define variable %s redefined"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:540 src/symtab.c:312
#, c-format
msgid "previous definition"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:599 src/muscle-tab.c:700 src/muscle-tab.c:759
#, c-format
msgid "%s: undefined %%define variable %s"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:694
#, c-format
msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:746
#, c-format
msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:751
#, c-format
msgid "accepted value: %s"
msgstr ""

#: src/parse-gram.y:724
msgid "character literals cannot be nonterminals"
msgstr ""

#: src/parse-gram.y:856
#, c-format
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr ""

#: src/parse-gram.y:948 src/parse-gram.y:956
#, c-format
msgid "invalid version requirement: %s"
msgstr ""

#: src/parse-gram.y:970
#, c-format
msgid "require bison %s, but have %s"
msgstr ""

#: src/print.c:153
#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr ""

#: src/print.c:155
#, c-format
msgid "go to state %d\n"
msgstr ""

#: src/print.c:190
msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr ""

#: src/print.c:212
#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr ""

#: src/print.c:215
#, c-format
msgid "accept"
msgstr ""

#: src/print.c:252 src/print.c:326
msgid "$default"
msgstr ""

#: src/print.c:362 src/print_graph.c:61
#, c-format
msgid "State %d"
msgstr ""

#: src/print.c:392
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""

#: src/print.c:428
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""

#: src/print.c:459
#, c-format
msgid " on left:"
msgstr ""

#: src/print.c:476
#, c-format
msgid " on right:"
msgstr ""

#: src/print.c:502
msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
msgstr ""

#: src/reader.c:59
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr ""

#: src/reader.c:128
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""

#: src/reader.c:201
#, c-format
msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
msgstr ""

#: src/reader.c:243
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr ""

#: src/reader.c:300
#, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr ""

#: src/reader.c:323
#, c-format
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""

#: src/reader.c:339
#, c-format
msgid "unused value: $%d"
msgstr ""

#: src/reader.c:341
#, c-format
msgid "unset value: $$"
msgstr ""

#: src/reader.c:350
#, c-format
msgid "%%empty on non-empty rule"
msgstr ""

#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "empty rule without %%empty"
msgstr ""

#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "token for %%prec is not defined: %s"
msgstr ""

#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only midrule actions can be typed: %s"
msgstr ""

#: src/reader.c:498 src/reader.c:520 src/reader.c:591
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""

#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""

#: src/reader.c:556
#, c-format
msgid "POSIX Yacc does not support typed midrule actions"
msgstr ""

#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "rule is too long"
msgstr ""

#: src/reader.c:791
#, c-format
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr ""

#: src/reduce.c:223
msgid "rule useless in grammar"
msgstr ""

#: src/reduce.c:280
#, c-format
msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
msgstr ""

#: src/reduce.c:323
msgid "Nonterminals useless in grammar"
msgstr ""

#: src/reduce.c:335
msgid "Terminals unused in grammar"
msgstr ""

#: src/reduce.c:344
msgid "Rules useless in grammar"
msgstr ""

#: src/reduce.c:357
#, c-format
msgid "%d nonterminal useless in grammar"
msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/reduce.c:362
#, c-format
msgid "%d rule useless in grammar"
msgid_plural "%d rules useless in grammar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/reduce.c:389
#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:157
#, c-format
msgid "stray '%s'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:329
#, c-format
msgid "refers to: %c%s at %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:353
#, c-format
msgid "possibly meant: %c"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:362
#, c-format
msgid ", hiding %c"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:370
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:374
#, c-format
msgid ", cannot be accessed from midrule action at $%d"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:422 src/scan-gram.l:860
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:497
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:505
#, c-format
msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:511
#, c-format
msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:516
#, c-format
msgid "symbol not found in production: %.*s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:531
#, c-format
msgid "misleading reference: %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:547
#, c-format
msgid "ambiguous reference: %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:583
#, c-format
msgid "explicit type given in untyped grammar"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:638
#, c-format
msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:644
#, c-format
msgid "$$ of %s has no declared type"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:670
#, c-format
msgid "$%s of %s has no declared type"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:691
#, c-format
msgid "multiple occurrences of $%d with api.value.automove"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:190
#, c-format
msgid "stray ',' treated as white space"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:285
#, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:305
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:357
msgid "invalid character"
msgid_plural "invalid characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/scan-gram.l:375
#, c-format
msgid "invalid null character"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:428
#, c-format
msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:450
#, c-format
msgid "an identifier expected"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:455
msgid "invalid character in bracketed name"
msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/scan-gram.l:526
#, c-format
msgid "POSIX Yacc does not support string literals"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:548
#, c-format
msgid "empty character literal"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:554
#, c-format
msgid "extra characters in character literal"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:601 src/scan-gram.l:611 src/scan-gram.l:631
#, c-format
msgid "invalid number after \\-escape: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:643
#, c-format
msgid "invalid character after \\-escape: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:854
#, c-format
msgid "POSIX Yacc does not support hexadecimal literals"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:989
#, c-format
msgid "missing %s at end of file"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:1000
#, c-format
msgid "missing %s at end of line"
msgstr ""

#: src/scan-skel.l:140
#, c-format
msgid "unclosed %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/scan-skel.l:257
#, c-format
msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/scan-skel.l:264
#, c-format
msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/symtab.c:98
#, c-format
msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:108
#, c-format
msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
msgstr ""

#: src/symtab.c:283
#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:296
#, c-format
msgid "%s redeclaration for <%s>"
msgstr ""

#: src/symtab.c:308
#, c-format
msgid "symbol %s redeclared as a token"
msgstr ""

#: src/symtab.c:309
#, c-format
msgid "symbol %s redeclared as a nonterminal"
msgstr ""

#: src/symtab.c:460
#, c-format
msgid "symbol %s redeclared"
msgstr ""

#: src/symtab.c:478
#, c-format
msgid "nonterminals cannot be given an explicit number"
msgstr ""

#: src/symtab.c:481
#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:514
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""

#: src/symtab.c:548
#, c-format
msgid "useless %s for type <%s>"
msgstr ""

#: src/symtab.c:553
#, c-format
msgid "type <%s> is used, but is not associated to any symbol"
msgstr ""

#: src/symtab.c:614
#, c-format
msgid "nonterminals cannot be given a string alias"
msgstr ""

#: src/symtab.c:617
#, c-format
msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
msgstr ""

#: src/symtab.c:620
#, c-format
msgid "symbol %s given more than one literal string"
msgstr ""

#: src/symtab.c:662
#, c-format
msgid "user token number %d redeclaration for %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:666
#, c-format
msgid "previous declaration for %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:1033
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""

#: src/symtab.c:1037
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr ""

#: src/symtab.c:1208
#, c-format
msgid "useless precedence and associativity for %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:1211
#, c-format
msgid "useless precedence for %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:1215
#, c-format
msgid "useless associativity for %s, use %%precedence"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:154
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""

#: lib/closeout.c:122
msgid "write error"
msgstr ""

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""

#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr ""

#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
#: lib/spawn-pipe.c:268
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr ""

#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:316
msgid "Execution times (seconds)"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:318
msgid "CPU user"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:318
msgid "CPU system"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:318
msgid "wall clock"
msgstr ""

#: lib/w32spawn.h:49
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""

#: lib/w32spawn.h:90
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""

#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr ""

#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr ""