# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-20 13:33-0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: ../data/klavaro.desktop.in.h:1 ../data/klavaro.glade.h:59
msgid "Yet another touch typing tutor"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:1
msgid "Klavaro - Main menu"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:2
msgid "Don't be shy about learning the basics!"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:3
msgid "Learn how to type correctly"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:4
msgid "Initial training for your fingers."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:5
msgid "First steps with initial training"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:6
msgid "Memorizing the keyboard practicing random keys exercises."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:7
msgid "Practice with random keys"
msgstr ""

#. English typo: touchs -> touches
#: ../data/klavaro.glade.h:9
msgid "Accelerating the touches practicing random words exercises."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:10
msgid "Practice with random words"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:11
msgid "Becoming proficient practicing complete paragraphs exercises."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:12
msgid "Practice with complete texts"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:13
msgid ""
"Keyboard layout for modules 1 and 2. Also used informatively in the "
"fluidness contest."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:14
msgid "_Keyboard:"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:15
msgid "Language for modules 3 and 4."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:16
msgid "_Language:"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:17
msgid "Variant"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:18
msgid "Klavaro"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:19
msgid "Country / Custom"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:20
msgid "Your language here."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:21
msgid "Speech"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:22
msgid "Little tip about this program."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:23
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:24
msgid "General information about the program."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:25
msgid "_About..."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:26
msgid "Exit the application immediately."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:27
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:28
msgid "Load other exercises/lessons"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:29
msgid "_Other texts"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:30
msgid "_Lesson:"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:31
msgid "Edit the character set to be used in this lesson."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:32
msgid "Edit the character set to be used in lessons 44 through 50."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:33
msgid "This is a specific exercise, adjusted to your error profile."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:34 ../src/tutor.c:252
msgid "Drag and drop text here to practice with it."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:35
msgid "Press here to restart the exercise. Hotkey: [Ctrl R]"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:36
msgid "Show the virtual keyboard and the relation between fingers and keys."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:37
msgid "_Keyboard"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:38
msgid "Select the font to be used in the exercise window."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:39
msgid "_Font"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:40
msgid "Keep this checked if you want to get those nice beeps."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:41
msgid "_Beep"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:42
msgid "Co_urse information"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:43
msgid "Charts showing the learning progress along the exercises."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:44
msgid "_Progress"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:45
msgid "Show local and external scores from other users."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:46
msgid "_Top 10"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:47
msgid "Return to the main menu."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:48
msgid "B_ack to menu"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:49
msgid "Close this window."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:50
msgid "Font definition"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:51
msgid "Top 10"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:52
msgid "Show extra information"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:53
msgid "Hide extra information"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:54
msgid "Publish to the web your local scores."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:55
msgid "_Participate"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:56
msgid "Download from the web the most up to date ranking."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:57
msgid "_Update"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:58
msgid "About 'Klavaro'"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:60
msgid "Remember always: someone loves you!"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:61
msgid "Remove the selected custom layout."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:62
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:63
msgid ""
"Toggles the shift effect on the keys. Alternates between the upper and lower "
"characters of the keys."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:64
msgid "SPACE BAR"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:65 ../src/keyboard.c:1604
msgid "thumbs"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:66
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:67
msgid "Caps"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:68
msgid "S_ave as:"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:69
msgid "Show previous screen."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:70
msgid "_Previous step"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:71
msgid "Show next screen."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:72
msgid "_Next step"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:73
msgid "Return without any modification."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:74
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:75
msgid "Save the current keyboard layout with the name specified above."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:76
msgid "_Save and use"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:77
msgid ""
"If you like those beautiful hands, click here to close this window keeping "
"them."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:78
msgid "_Keep hands"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:79
msgid "Change language"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:80
msgid "Attention!"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:81
msgid "Do you confirm?"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:82
msgid "_No"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:83
msgid "_Yes"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:84
msgid "Re_name:"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:85
msgid "Rename the selected item."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:86
msgid ""
"Read a text file and add a copy of it here. The file must be encoded in "
"UTF-8."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:87
msgid "_Open text file"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:88
msgid "Paste text that was copied to the clipboard."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:89
msgid "_Paste from clipboard"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:90
msgid "Remove the selected item."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:91
msgid "_Remove copied file"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:92
msgid "Apply the selected item to create an exercise."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:93
msgid "_Apply"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:94
msgid "Klavaro - Progress"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:95
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:96
msgid "Clear all the progress data, for every module."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:97
msgid "_Reset"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:98
msgid "Close this window, returning to the exercise."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:99
msgid "Klavaro - Select file"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:100
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:101
msgid "Help?"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:102
msgid ""
"The main menu of the application is very straightforward. Just select the "
"type of exercise you wish to take. Do not worry about clicking any button on "
"the screen. The buttons will never hurt you!"
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:103
msgid ""
"Also the controls have tips which will appear if you hover over them with "
"your mouse. These tips can come in very handy. To see how these tips work, "
"position your mouse over the button below, and without clicking, wait for "
"the tip to appear..."
msgstr ""

#: ../data/klavaro.glade.h:104
msgid "This is a tip. Now you press this button to return to the main menu."
msgstr ""

#: ../src/main.c:315
msgid "(Custom)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:316
msgid "(Edit custom)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:317
msgid "(Default)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:394
#, c-format
msgid "Dictation mode (depends on this speech synthesizer: %s)"
msgid_plural "Dictation mode (depends on one of these speech synthesizers: %s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Set main labels (for translation)
#.
#: ../src/main.c:436 ../src/keyboard.c:1257
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: ../src/main.c:439 ../src/top10.c:109
msgid "Basic course"
msgstr ""

#: ../src/main.c:442 ../src/top10.c:112
msgid "Adaptability"
msgstr ""

#: ../src/main.c:445 ../src/callbacks.c:1294 ../src/top10.c:89
#: ../src/top10.c:115
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../src/main.c:448 ../src/callbacks.c:1308 ../src/top10.c:91
#: ../src/top10.c:118
msgid "Fluidity"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:456 ../src/tutor.c:391
msgid "Keys:"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:846 ../src/callbacks.c:862
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1133
msgid "Overwrite user layout"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1135
msgid "This will OVERWRITE an existent keyboard layout."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1142
msgid "Remove user layout"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1144
msgid "This will REMOVE an existent keyboard layout."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1151
msgid "Reset progress data"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1152
msgid "This will DELETE all the progress data shown in the charts."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/top10.c:87
msgid "Accuracy"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/tutor.c:1134
msgid "(WPM)"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1300
msgid "Errors"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1303
msgid "Touch times (s)"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1311 ../src/tutor.c:1161 ../src/top10.c:69
msgid "Score"
msgstr ""

#. Translators: your language code (first 2 letters of your po-file)
#: ../src/translation.c:423 ../src/translation.c:489 ../src/tutor.c:1571
msgid "en"
msgstr ""

#: ../src/translation.c:576
msgid ""
"The basic course focuses on having you read the characters presented to you "
"on screen and typing the corresponding keys. Remember to keep your hands "
"correctly oriented on the home row of the keyboard at all times (see "
"introduction on main menu)."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:580
msgid ""
"The key set used in each series will be shown in the above message line. The "
"[Space], [Shift] and [Enter] keys may not show up there but are used very "
"often."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:583
msgid ""
"The message line below follows and echoes your key presses. If required, it "
"changes and displays instructions for actions required from you."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:587
msgid ""
"Here you may practice and improve your memorization of all keys. There will "
"be sentences presented with nonsense words which mix some numbers and "
"symbols."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:590
msgid ""
"In order to keep the lesson contents language and keyboard independent, "
"accented letter combinations will probably not appear. For real word "
"sentences, please use the fourth option of the main menu (about fluidness)."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:594
msgid ""
"After each exercise there will be a brief statistics panel reviewing your "
"performance along with some relevant comments."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:598
msgid ""
"This exercise is very similar to the second one, for adaptability. The "
"difference is that here you'll type real words."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:601
msgid ""
"The default language is the actual one of the interface. But you may select "
"any other texts with words you would like to use. Press the 'Other' option "
"above and add files containing those texts."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:605
msgid ""
"With this exercise the focus is on speed. So, you are supposed to type "
"really fast and I will only flatter you when you deserve it!"
msgstr ""

#: ../src/translation.c:609
msgid ""
"We will now use complete sentences and paragraphs which make logical sense. "
"This may distract you while you type if you try to understand what you are "
"entering. The previous exercises were aimed at getting you to type without "
"interpreting and analyzing the content."
msgstr ""

#: ../src/translation.c:613
msgid ""
"We do not mean to imply that the typists must behave like a robot, without "
"understanding what they type. We do aim to develop the skill of typing, "
"making it an automatic reflex akin to the acts of walking, talking, etc. "
"After reaching this goal, the act of typing will become automatic and "
"require little concentration. Then you will be able to pay attention to the "
"real meaning of the text."
msgstr ""

#. English typo: minimun -> minimum
#: ../src/translation.c:618
msgid ""
"These exercises are longer. Each exercise consists of three paragraphs and "
"the emphasis is placed on correctness and rhythm, with a minimum speed "
"requirement. Here you will be required to use the backspace key to correct "
"any mistakes. In other words, only input without error will be accepted."
msgstr ""

#. English typo: recomendations -> recommendations
#: ../src/keyboard.c:1075
msgid ""
"Correct positioning of the hands and fingers is very important to efficient "
"typing. You will learn faster and type better if you follow the next "
"recommendations."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1078
msgid ""
"The index-finger tips rest over each of the two keys which have a small "
"raised mark, in the center of the keyboard."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1081
msgid ""
"These marks function as 'tactile hooks' for your fingers to remain at the "
"correct position. This way, with a little experience, you will not need to "
"look at the keyboard to see if your fingers are properly positioned."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1085
msgid ""
"The tips of the other fingers lie naturally beside the index ones, over the "
"keys on the same row of the keyboard."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1088
msgid "The outside edges of your thumbs rest over the space bar."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1090
msgid ""
"The part of the hands closest to the wrist (the base) rest over the table, "
"outside the keyboard. Without this kind of support the arms would quickly "
"tire."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1093
msgid ""
"This is referred to as the home position for the hands. From it the fingers "
"move all over the keyboard, reaching all the keys as naturally and quickly "
"as possible. To reach this goal one uses a specific relation between each "
"key and finger. This relation will be learned gradually as you complete the "
"basic course."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1099
msgid ""
"When learning the relation between fingers and keys, it is very important "
"that you only move the finger which must press the key and allow all other "
"fingers to remain in the home position."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1103
msgid ""
"After memorizing this relationship, you can relax the previous rule some, so "
"that you can attain greater speed while typing."
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1106
msgid ""
"You should be prepared to start training with the basic course. It will take "
"effort and patience to be successful as a typist. We trust you have these "
"and look forward to your success!"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1117
#, c-format
msgid "Step %i"
msgstr ""

#. Recommendations
#: ../src/keyboard.c:1121
msgid "To position the hands"
msgstr ""

#. Final words
#: ../src/keyboard.c:1206
msgid "Go ahead!"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1215
msgid "Relation between fingers and keys"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1216
msgid "Click on any key to see which finger you must use:"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1257 ../src/keyboard.c:1297
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1346
msgid "Create or modify a custom keyboard layout"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1592 ../src/keyboard.c:1616
msgid "small finger"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1595 ../src/keyboard.c:1613
msgid "ring finger"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1598 ../src/keyboard.c:1610
msgid "middle finger"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1601 ../src/keyboard.c:1607
msgid "index finger"
msgstr ""

#: ../src/keyboard.c:1702
msgid "Press and edit me"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:176
msgid "Lesson:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:186
msgid "Paragraphs:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:219
msgid "Klavaro - Basic Course"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:224
msgid "Klavaro - Adaptability"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:227
msgid ""
"Adaptability exercises: automating the fingers responses, typing over all "
"the keyboard."
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:232
msgid "Klavaro - Velocity"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:233
msgid "Velocity exercises: accelerate typing real words."
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:237
msgid "Klavaro - Fluidness"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:239
msgid "Fluidness exercises: accuracy typing good sense paragraphs."
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:301
msgid "End of exercise. Press [Enter] to start another."
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:329
msgid "Learning the key positions."
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:332
msgid "Press any key to start the exercise. "
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:440 ../src/tutor.c:443
msgid "Start typing when you are ready. "
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:441
msgid "Use backspace to correct errors."
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:885
#, c-format
msgid ""
"ps.: logging not performed for this session: the number of typed characters "
"(%i) must be greater than %i."
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:932
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1001
msgid "ps.: you have entered the Top 10 list, great!"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1013
msgid ""
"ps.: the text you just typed doesn't seem to be similar to ordinary texts in "
"the language currently selected: we can't account for it in the 'Top 10' "
"contest."
msgstr ""

#. Begin the accuracy
#: ../src/tutor.c:1061
msgid "STATISTICS"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1062
msgid "Elapsed time:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1063
msgid "minute and"
msgid_plural "minutes and"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/tutor.c:1064
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/tutor.c:1065
msgid "Error ratio:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1065
msgid "Accuracy:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1086 ../src/tutor.c:1111 ../src/tutor.c:1134
#: ../src/tutor.c:1160
msgid "Goal:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1093
msgid "Characters per second:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1111
msgid "(CPS)"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1116
msgid "Words per minute:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1141
msgid "Fluidness:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1168
msgid "Comments:"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1650
msgid "space"
msgstr ""

#. Translators: the name of letter Y
#: ../src/tutor.c:1655
msgid "wye"
msgstr ""

#. Translators: the name of the Return key
#: ../src/tutor.c:1659
msgid "enter"
msgstr ""

#: ../src/tutor.c:1665
msgid "apostrophe"
msgstr ""

#. Translators: double quote symbol: "
#: ../src/tutor.c:1669
msgid "quote"
msgstr ""

#. Translators: ampersand symbol: &
#: ../src/tutor.c:1673
msgid "ampersand"
msgstr ""

#. Error frequencies or touch times
#.
#: ../src/plot.c:304
msgid "Character"
msgstr ""

#: ../src/plot.c:315
msgid "Date & Time"
msgstr ""

#: ../src/basic.c:331
msgid "Positions of keys seems to be learned!"
msgstr ""

#: ../src/basic.c:332
msgid ""
" Congratulations!\n"
" You have accomplished the entire basic course.\n"
" Go to the next type of exercise: adaptability.\n"
" There you will practice mainly the accuracy.\n"
msgstr ""

#: ../src/basic.c:338
msgid ""
" All right, now you got it!\n"
" Go to the next lesson.\n"
msgstr ""

#: ../src/adaptability.c:217
msgid ""
" Your accuracy rate is below 90%...\n"
" Could you please try again to improve it?\n"
msgstr ""

#: ../src/adaptability.c:222
msgid ""
" You are doing well. But...\n"
" Could you make the accuracy reach 95%?\n"
msgstr ""

#: ../src/adaptability.c:225
#, c-format
msgid ""
" You are almost there, but your accuracy rate is still below %.0f%%.\n"
" Try a few more times, or maybe you're getting upset, so go to other kind of "
"exercise.\n"
msgstr ""

#: ../src/adaptability.c:232
#, c-format
msgid ""
" Very good!\n"
" You succeeded with an accuracy rate above %.0f%%.\n"
" Now it is time to increase your velocity.\n"
" Go to the 3rd exercise at the main menu.\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:313 ../src/fluidness.c:435
msgid "Pasted_or_dropped"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:432
msgid ""
" You are just beginning.\n"
" Be patient, try it again every day, rest and don't worry so much:\n"
" persistence and practice will improve your velocity.\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:436
msgid ""
" Still away from the highway. You can make better...\n"
" Try at least 20 WPM.\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:439
msgid ""
" You are doing well, but need to go faster.\n"
" And don't forget the accuracy. Try to get 30 WPM.\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:443
msgid ""
" Fine. Now you need to start running.\n"
" Can you reach 40 WPM?\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:446
#, c-format
msgid ""
" Very good. You are almost there.\n"
" Can you finally reach %.0f WPM?\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:451
msgid ""
" Excellent. For this course, that is enough.\n"
" Try now the fluidness exercises, OK?\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:455
msgid ""
" Fast! Are you training for a competition?\n"
" So, try to get 70 WPM!\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:458
msgid ""
" Top of \"qwerty\". Now it's time to change to the Dvorak mode.\n"
" Are you afraid of reaching 80 WPM?\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:462
msgid ""
" Dvorak mode dominated!\n"
" Can you fly at 90 WPM?\n"
msgstr ""

#: ../src/velocity.c:466
msgid ""
" Dvorak master!\n"
" I have no words to express my admiration!\n"
msgstr ""

#: ../src/fluidness.c:545
#, c-format
msgid ""
" You type accurately but not so fast.\n"
" Can you reach %.0f WPM?\n"
msgstr ""

#: ../src/fluidness.c:548
#, c-format
msgid ""
" Your rhythm is not so constant. Calm down.\n"
" For now, try to make the fluidness greater than %i%%.\n"
msgstr ""

#: ../src/fluidness.c:551
#, c-format
msgid ""
" You are almost getting there. Type more fluently.\n"
" I want a fluidness greater than %.0f%%.\n"
msgstr ""

#: ../src/fluidness.c:554
msgid ""
" Congratulations!\n"
" It seems to me that you are a professional.\n"
" You don't need this program (me) anymore.\n"
" Hope you have enjoyed. Thanks and be happy!\n"
msgstr ""

#: ../src/fluidness.c:559
msgid ""
" How can you type so fast?\n"
" You have exceeded all my expectations.\n"
" Are you a machine? Could you teach me?\n"
" I can not help you anymore. Go to an expert!\n"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:67
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:93
msgid "Chars"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:95
msgid "When"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:124
msgid "Local scores"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:125
msgid "External scores"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:719
msgid "Empty ranking. Please practice fluidness."
msgstr ""

#: ../src/top10.c:816
msgid "Not able to download files"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:816 ../src/top10.c:906
msgid "not found"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:817 ../src/top10.c:907
msgid "Are you sure you have it installed in your system?"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:861
msgid "Could not download file from the host server."
msgstr ""

#: ../src/top10.c:906
msgid "Not able to upload files"
msgstr ""

#: ../src/top10.c:987
msgid "Could not upload/download scores."
msgstr ""